Wersja z: / Version of:
2025–06-05

Grzegorz Jagodziński

Interparonimy — Interparonymes — Interparonyms

Interparonimy lub ekwiwalenty pozorne (potocznie także słowa zwodnicze, słowa zdradliwe, słowa-pułapki) to wyrazy dwóch różnych języków, podobne do siebie w piśmie lub mowie, ale mające całkiem inne znaczenie. Mogą być przyczyną omyłek w tłumaczeniu czy zrozumieniu tekstu w języku obcym. Żartobliwie określa się je nazwą fałszywi przyjaciele (ang. false friends). Warto pamiętać, że to określenie nie jest poważne, nie należy do terminologii naukowej i nie powinno być stosowane w profesjonalnych opracowaniach.

W poniższej tabeli zebrano różne pary francuskich i polskich oraz francuskich i angielskich wyrazów, które skłonni jesteśmy utożsamić mimo ich różnego znaczenia. W tabeli umieszczono także interparonimy częściowe, które niekiedy sobie odpowiadają znaczeniowo, a innym razem muszą być tłumaczone w odmienny sposób.

 

Les interparonymes ou équivalents apparents (familièrement aussi mots trompeurs, mots perfides, mots pièges) sont des mots de deux langues différentes qui sont similaires à l'écrit ou à l'oral mais ont des significations complètement différentes. Ils peuvent entraîner des erreurs de traduction ou de compréhension d’un texte dans une langue étrangère. On les appelle en plaisantant de faux amis. Il convient de rappeler que ce terme n’est pas sérieux, n’appartient pas à la terminologie scientifique et ne doit pas être utilisé dans les études professionnelles.

Le tableau ci-dessous rassemblent différentes paires de mots français et polonais et aussi français et anglais que nous avons tendance à identifier les uns aux autres malgré leurs significations différentes. Le tableau comprend également des interparonymes partiels, qui correspondent parfois sémantiquement, mais qui doivent parfois être traduits différemment.

 

Interparonyms or surface equivalents (apparent equivalents, colloquially also deceptive words, treacherous words, trap words) are words of two different languages which are similar in writing or pronunciation, but have quite different meanings. They can be a reason for errors in translation or understanding of a text in a foreign language. They are termed humorously false friends. It is worth remembering, however, that this term is not serious, does not belong to scientific terminology, and should not be used in professional studies.

In the chart below you can find pairs of French and Polish as well as French and English words which can be identified with each other despite their different meanings. The chart also includes partial interparonyms, that is words which sometimes correspond to each other in meaning, and sometimes have to be translated in a different way.

francuski – polski – angielski
français – polonais – anglais
French – Polish – English

Wyraz francuski
Mot français
French word
Tłumaczenie na polski
Traduction en polonais
Polish translation
Tłumaczenie na angielski
Traduction en anglais
English translation
  Wyraz polski
Mot polonais
Polish word
Tłumaczenie na francuski
Traduction en français
French translation
Tłumaczenie na angielski
Traduction en anglais
English translation
Tłumaczenie na polski
Traduction en polonais
Polish translation
Wyraz angielski
Mot anglais
English word
adorer uwielbiać, bardzo lubić adore, admire   adorować (kogoś) adorer, admirer adore, admire
adorer uwielbiać, bardzo lubić; adorować adore   adorować (w kościele) adorer adore, worship
as masz you have (sg.)   as ace, carte maitresse ace, master card
as masz you have (sg.)   jak, jako comme as
blouse fartuch, kitel coat (ex. surgeon’s)   bluzka chemisier, polo blouse
bon dobry good   bon coupon, bon voucher, coupon
boudin kaszanka black pudding   budyń pouding pudding
bronzé brązowy, zrobiony z brązu bronze, bronzed   brązowy (koloru brązu) marron brown
bronzé brązowy, zrobiony z brązu bronze, bronzed   brązowy (zrobiony z brązu) bronzé bronze, bronzed
bronzé opalony tanned   brązowy (koloru brązu) marron brown
casser łamać, niszczyć to break   kasować (anulować, unieważniać) annuler, composter to cancel
casser łamać, niszczyć to break   kasować (bilet) valider (un ticket) to validate (a ticket)
casser łamać, niszczyć to break   kasować (niszczyć) éliminer, composter to eliminate
casser łamać, niszczyć to break   kasować (odwoływać) annuler to countermand
casser łamać, niszczyć to break   kasować (tępić, gasić) anéantir, effacer to extinguish
casser łamać, niszczyć to break   kasować (usuwać) supprimer, effacer to delete
casser łamać, niszczyć to break   kasować (znosić) faire disparaître to do away
charlotte deser z owoców i biszkoptów charlotte   szarlotka gâteau aux pommes apple cake
chat kot cat   chat bavardage, conversation chat
chat kot cat   chata cabane, hutte, case hut, cottage, cabin
chien pies dog   hiena hyène hyaena
cinq pięć five   sęk nodule, nœud knot, knag, gnarl, knur
compote mus jabłkowy compote, marmelade   kompot fruits cuits cooked fruits
consumer, se niszczyć, pochłaniać to burn out, to waste away   konsumować consommer to consume
content zadowolony glad   treść, zawartość contenu content
costume garnitur suit   kostium (kąpielowy) maillot de bain swimsuit
côtelette żeberka; żebra ribs   kotlet (mielony) steak haché minced steak
côtelette żeberka; żebra ribs   kotlet (panierowany) escalope panée (breaded) cutlet
couillon głupiec, dureń idiot, sod   kujon bûcheur plodder
démoraliser zasmucać, zniechęcać, przygnębiać demoralize   demoralizować dépraver, dévergonder, corrompre, débiliter deprave, debilitate, weaken
désert pustynia desert   deser dessert dessert
divan wersalka sofa   dywan tapis carpet
drogue lek, medykament drug, dope   droga chemin, route, voie, parcours path, way, road, course
drogue lek, medykament drug, dope   drogi cher dear, expensive, pricey
façon sposób way, manner, fashion   fason coupe (d’un vêtement) cut of a garment
gare dworzec kolejowy railway station   gar (grand) pot (large) pot
glace lód ice, ice-cream   lukrowany glacé glace
glace lód ice, ice-cream   szkło; szklanka verre glass
gras tłuszcz, tłusty fat   trawa herbe, verdure, herbage, pelouse grass
gymnase sala gimnastyczna gymnase, gym   gimnazjum collège college
jour dzień day   żur soupe de seigle aigre sour rye soup
journée dzień daytime, day   podróż voyage journey
lac jezioro lake   lak cire à cacheter sealing-wax
lis, je/tu czytam, czytasz (I, you) read   lis renard fox
lis lilia lily   lis renard fox
lisons, nous czytamy (we) read   lizać lécher lick
lit, il/elle czyta (he, she) reads   lit lithium lithium
macaron makaronik macaroon   makaron pâtes, vermicelles pasta, vermicelli
magasin sklep, magazyn shop, store   magazyn (czasopismo) magazine magazine
magasin sklep, magazyn shop, store   magazyn (skład) entrepôt, magasin warehouse, storehouse
mange, je jem I eat, I am eating   mąż mari husband
nouvelle nowa new (fem.)   nowela (opowiadanie) nouvelle short story, novella, novelette
nouvelle nowa new (fem.)   nowela (zmiana prawa) amendement amendment
nouvelle nowa new (fem.)   powieść roman novel
nouvelle nowela short story, novella, novelette   nowela (opowiadanie) nouvelle short story, novella, novelette
obliger zmuszać obligate, force   obligować inciter, engager à faire qc. oblige
on się, my, ja, ty you, man, we, they, one   on il he
on się, my, ja, ty you, man, we, they, one   na sur on
ordinateur komputer computer   ordynator médicin-chef head of the hospital
parasol parasol przeciwsłoneczny parasol, umbrella, sunshade   parasol (przeciwdeszczowy) parapluie umbrella, rainshade
parasol parasol przeciwsłoneczny parasol, umbrella, sunshade   parasol (przeciwsłoneczny) parasol parasol, umbrella, sunshade
parasol parasol przeciwsłoneczny parasol, umbrella, sunshade   parasol (przeciwśniegowy) paraneige umbrella, snowshade
parterre kwietnik flowerbed, parterre   parter rez-de-chaussée ground floor
parterre parter (w teatrze) stalls   parter rez-de-chaussée ground floor
perdu zgubiony, zagubiony lost   pierdzieć péter fart
pièce kawałek, sztuka piece   piece fourneaux stoves, ovens
pièce moneta coin   piece fourneaux stoves, ovens
pièce pokój room   piece fourneaux stoves, ovens
pièce kawałek, sztuka piece   pies chien dog
pièce moneta coin   pies chien dog
pièce pokój room   pies chien dog
piège pułapka trap   pieg tache de rousseur freckle
piège pułapka trap   pierze plumes feathers, plumage
pluie deszcz rain   pluje (il) crache (he) is spitting, spits
porte drzwi door   port port, havre port
pot słoik, garnek jar, pot   pot sueur sweat
recette przepis kulinarny recipe   recepta ordonnance (médicale) (medical) prescription
résigner, se pogodzić się resign oneself   rezygnować abandonner, renoncer, annuler, sactifier give up, cancel
sale brudny dirty   sale salles, chambres halls, rooms
sale brudny dirty   sprzedaż vente, vendre sale
son jego (+ r. m.), swój his (+ masc.)   sont they are
son jego (+ r. m.), swój his (+ masc.)   syn fils son
son jej (+ r. m.), swój her (+ masc.)   sont they are
son jej (+ r. m.), swój her (+ masc.)   syn fils son
son dźwięk; ton; głoska sound; tone   sont they are
son dźwięk; ton; głoska sound; tone   syn fils son
stylo długopis pen   styl style style
ta twoja your (sing., + fem.)   ta cette, celle this (fem.)
tarte tarta (francuskie ciasto z owocami) pie, tart   tarty râpé grated
tarte tarta (francuskie ciasto z owocami) pie, tart   tort gâteau fourre à la crême cream-filled cake, torte
tasse filiżanka cup   taca plateau tray, salver
ton ton tone, sound   ton ton, son tone, sound
ton twój your (sing., + masc.)   ton ton, son tone, sound
tort wina, zło, krzywda wrong, harm, injury, fault   tort gâteau fourre à la crême cream-filled cake, torte
toujours zawsze always   dziś aujourd’hui today
tous wszystko, wszyscy all   tu ici here
travailler pracować to work   podróżować voyager to travel
tu ty you (sing.)   tu ici here
utiliser używać to use   utylizować se débarrasser de to dispose, to get rid of
vache krowa cow   wasz votre, le vôtre your, yours (pl.)
vague dziki, niezagospodarowany vacant, wild, undeveloped   waga poids weight
vague fala wave   waga poids weight
vague niejasny, mglisty, niewyraźny vague, dim, obscure   waga poids weight
vas idziesz you (sg.) are going   was vous you
ville miasto city, town   willa villa villa
vinaigre ocet vinegar   winegret vinaigrette vinaigrette


Źródła – Sources – Sources

Obok własnych spostrzeżeń wykorzystano następujące źródła / En plus de mes propres observations, les sources suivantes ont été utilisées : / Beside own observation, the following sources have been used: