Problemy poprawnościowe – 4 |
Problems of orthoepy – part 4 |
Strona ta będzie pisana wyłącznie w wersji polskojęzycznej. Zrozumienie sensu opisywanych tu perełek wymaga bowiem biegłej znajomości języka polskiego. Jeśli chciałbyś się podzielić swoją wiedzą, spostrzeżeniami lub domysłami, napisz! A może sam zaproponujesz jakieś ciekawostki językowe? Rozwiązania będą zamieszczane po pewnym czasie od pojawienia się problemu. | The page will be written in Polish version only. You must be able to speak Polish fluently if you want to understand the presented material. |
Skróty i symbole objaśniono tutaj.
Zasady pisowni polskiej pozwalają na względnie jednoznaczne odczytywanie zapisanych wyrazów, stąd liczba form identycznie pisanych, lecz różnie odczytywanych jest znikoma. Nieco więcej jest homogramicznych sylab.
Arabie
Dania – dania
Dubia – dubia
kontrakcja
kopie
Linia – linia
Mania – mania
obmierzać
Pawia – pawia
rafie
ramię
sika
Siwa – siwa
skanie
tyranie
utopię
worze
wymarzać
zorze
Zestawiono tu wyrazy podobne do siebie, mylone lub mieszane dla żartu przez Polaków.
adaptować – adoptować
apostrof – apostrofa
chorał – churał
filipika – Filipinka
głoska – zgłoska
główna – gówna
głupek – gupik
Gołdap – Gołdapa
Hindus – Indus
kampania – kompania
krąg – kręg
łóżko – uszko
mąka – męka (mąk)
ogier – ogr
okrąg – okręg
owocny – owocowy
ócz – ucz
pelisa – polisa
pies – pieszy (piesi)
podawać – poddawać
podmiot – pomiot
porządny – pożądany
przedział – przydział
rzewnie – żywnie
sczepię – strzepię – szczepię – szczypię
status – statut
strzała – szczała
ułamek – ułomek
wapień – wapno – wapń
wągry – Węgry
Może to dziwić, ale istnieją błędy, które popełniają mówiący mając najczęściej pełną świadomość, że łamią ogólnie przyjęte normy. Dlaczego zatem je popełniają? Do niedawna uważano, że błędy językowe biorą się z lenistwa i bezmyślności mówiących. Okazuje się jednak, że często nie jest to prawdą.
Do grupy świadomie popełnianych błędów, czy też może przypadków świadomego łamania znanej normy, zaliczyłbym przede wszystkim:
! asencja zamiast esencja – wyciąg z roślin aromatycznych; silny napar z liści herbaty. Błąd wynika z ogólnego zaniku znajomości języków klasycznych w społeczeństwie.
! podstawny zamiast postawny – charakteryzujący się dobrą sylwetką, prezencją, postawą.
! senatorium zamiast sanatorium – zakład lecznictwa zamkniętego dla rekonwalescentów i przewlekle chorych. Błąd wynika z ogólnego zaniku znajomości języków klasycznych w społeczeństwie.
! szczypionka zamiast szczepionka – zawiesina czynników chorobotwórczych, zabitych lub osłabionych, wytwarzająca w ustroju długotrwałą odporność czynną. Błąd (pospolity wśród ludzi niewykształconych) wynika z pomieszania czasowników szczepić i szczypać.
! wziąść zamiast wziąć – trochę dziwna i niepojęta analogia do czasowników o innej budowie (siąść – siądę, choć wziąć – wezmę). Pospolity błąd, często nieuświadamiany, ale rażący.
Pojęcie regionalizm oznacza wyraz lub wyrażenie uważane za poprawne, akceptowane w języku literackim, ale ograniczone do pewnego tylko obszaru kraju. Regionalizmów nie należy mieszać z dialektyzmami, wyrazami i wyrażeniami niepoprawnymi, nieakceptowanymi w języku kulturalnym, wyróżniającymi się na przykład gwarową fonetyką (a zatem przykładem dialektyzmu jest dysc ‘deszcz’). Regionalizmy możemy spotkać na przykład w normalnych tekstach w oficjalnych publikacjach (nie tylko w cytatach), w napisach informacyjnych itd.
borówka i jagoda
Słowo borówka oznacza dla przeciętnego mieszkańca Polski zimozieloną roślinę Vaccinium vitis-idaea o czerwonych owocach. Podobną roślinę Vaccinium myrtillus o liściach opadających na zimę i owocach ciemnogranatowych nazywa się natomiast czarną jagodą. W Krakowie i na części Podkarpacia roślina o czerwonych owocach nazywana jest brusznicą, natomiast borówką zwie się roślinę o owocach ciemnogranatowych. Dlatego też zamiast lodów jagodowych w Krakowie możemy się raczyć lodami borówkowymi, mimo że chodzi dokładnie o to samo.
W języku naukowym nazwa pierwszej z tych roślin, Vaccinium vitis-idaea, jest połączeniem nazwy ogólnopolskiej i krakowskiej: borówka brusznica. Natomiast Vaccinium myrtillus nosi nazwę borówka czarna.
Warto może wiedzieć, że w Polsce możemy spotkać i inne gatunki z tego rodzaju, przede wszystkim pijanicę zwaną też borówką bagienną (Vaccinium uliginosum), oraz uprawianą czasami borówkę wysoką (Vaccinium corymbosum), amerykańskiego pochodzenia.
W Wielkopolsce zakres semantyczny wyrazu jagoda jest znacznie rozszerzony względem ogólnopolskiego. Wyraz ten może oznaczać nie tylko czarną jagodę (borówkę czarną), ale także na przykład porzeczkę.
W języku naukowym wyraz jagoda nie oznacza żadnej rośliny, a jedynie typ owocu: soczysty, zwykle wielonasienny, który od podobnego pestkowca różni się przede wszystkim brakiem zdrewniałej części owocni, tworzącej pestkę. Warto wiedzieć, że jagodami (lub nibyjagodami) są nie tylko owoce borówki czarnej, ale na przykład pomidora, cytryny i dyni. Rzadkim przykładem jednonasiennej jagody jest owoc daktylowca (palmy daktylowej).
Końcowe ~ę wymawiane jest obecnie powszechnie jako ~e, teoretycznie jednak wciąż można zawsze przywrócić mu pełną, dwugłoskową wymowę. Teoretycznie, bowiem wymowa męskoosobowego wyrazu książę z nietypowym końcowym ~ę jest już dziś chyba rażąca. Tendencja ta będzie się prawdopodobnie nasilać, z czasem chyba w ogóle zniknie możliwość wymawiania końcowego ~ę inaczej niż jako ~e.
Trudno dziś prorokować na temat przyszłości końcówki ~om, jednak widać, że w języku potocznym miesza się ona z ~ą. Dziś uznaje się za poprawną tylko wymowę zgodną z pisownią, ale stan ten może kiedyś ulec zmianie.
Rzeczowniki męskonieżywotne mające w dopełniaczu końcówkę ~a przechodzą w coraz większej liczbie do rodzaju męskożywotnych. Wypowiedzi typu mam nosa, dał mi szacha, mam haka (na ciebie), daj długopisa, mam pecha są częste w stylu kolokwialnym i zaczynają być akceptowane przez wydawnictwa poprawnościowe. Proces zmiany rodzaju przez tego rodzaju rzeczowniki jest wyrazem tendencji upraszczającej polską deklinację przez ostateczne związanie końcówki dopełniacza ~a z rzeczownikami męskoosobowymi i męskożywotnymi. Podlegają mu także niektóre rzeczowniki z końcówką ~u, która ulega przy tym wymianie na ~a – kto wie zatem, czy kiedyś wszystkie rzeczowniki męskonieżywotne nie staną się „żywotne”. Oczywiście „żywotność” długopisu czy pecha jest i pozostanie czysto umowna. Problematyczne jest także, czy w zwrotach w rodzaju daj długopisa mamy jeszcze rzeczywiście do czynienia z biernikiem czy też dopełniaczem cząstkowym, czy też może z osobną formą cząstkową, która może być używana tylko w takim znaczeniu i pozostaje w opozycji tak wobec dopełniacza (nie mam długopisu), jak i biernika (widzę długopis).
Wiele czasowników o odmianie ~ać, ~ę, ~e przechodzi do odmiany bardziej regularnej, tj. ~ać, ~am, ~a. Stąd częste są dziś formy babra się, baja, depta, drepta, gwizda, kara, kraja, łaja, łga, mamla, ora, papra, płuka, ssa, szczebiota, szepta, śwista, żebra – wszystkie je uważa się dziś za niepoprawne lub co najwyżej za mniej poprawne od form babrze się, baje, depcze, drepcze, gwiżdże, karze, kraje, łaje, łże, mamle, orze, paprze, płucze, ssie, szczebiocze, szepcze, świszcze, żebrze. Z czasem formy regularne będą zapewne coraz częstsze.
Procesowi odwrotnemu podlega, przynajmniej na południu kraju, często używany czasownik trzymać. Z odmiany ~ać, ~am, ~a przechodzi on do ~ać, ~ę, ~e, przede wszystkim wskutek używania krótszej formy trybu rozkazującego trzym zamiast trzymaj. Warto może zauważyć, że w historii rozwoju języka polskiego istniały już czasowniki, które uzyskały formy krótsze, choć bardziej nieregularne, z powodu częstości ich użycia. Przykładem może być czasownik łapać.
Czasowniki z zakończeniem ~ywać, ~iwać należały kiedyś do typu odmiany ~ać, ~am, ~a i dlatego dawniejsi autorzy (m.in. Szober) nie wyróżniali ich w odrębną klasę. Dziś jednak większość odmienia się wyłącznie według nowego modelu ~ywać, ~uję, ~uje – formy typu porównywam (zamiast porównuję) brzmią archaicznie. Ze skrzyżowania starego i nowego modelu, a może raczej przez rozszerzenie użycia formantu ~yw~/~iw~ na wszystkie formy, powstał trzeci model odmiany: ~ywać, ~ywuję, ~ywuje (np. porównywuję). Formy takie są uważane dziś za niepoprawne, jednak jest to pewnym uproszczeniem, gdyż są akurat jedynymi możliwymi przy rdzeniu zakończonym na -l: rozstrzeliwać, rozstrzeliwuję, rozstrzeliwujesz. Niektóre formy nieuznawane przez normę słyszy się powszechnie, np. dorysowywuję, oddziaływuje (powinno być dorysowuję, oddziałuje). Formy tego rodzaju mogą się z czasem rozprzestrzenić jeszcze bardziej.
Strona główna – Gramatyka polska | Main page – Polish grammar |
2021-02-15